ingeniørdebat.dk
Ingeniørdebat => Alt det andet, diverse => Emne startet af: Mikael Boldt efter 08, Juni 2008 - 11:19
-
Det sjove ved det danske sprog er at vi kan bruge konstruktion af lange ord i vores sprog.
f.eks. jernbaneskinneskidtskraberredskab.
(indrømmet det kan tage overhånd)
Men omvendt er det nu åbenbart blevet kutyme at opdele ord i det danske sprog efter engelsk mønster.
Jeg har lige købt en ny dørklokke og på bagsiden var trykt:
Pakken indeholder:
et dør tryk
en digital trådløs klokke med 32 melodier
bruger manual
1*1,5 V AAA batteri (inkluderet)
3*1,5 V AA batterier (ikke inkluderet)
Batterierne holder måske 2 år, men hvor længe mon manualen holder inden den skal skiftes?
god debat
Mikael Boldt
-
Ja og så har man det med at kalde mangt og meget for digitalt, selv om det ifølge sin natur ikke er det.
En klokke med melodier kan umuligt være digital. Men måske menes der et ur og ikke en ringeklokke. Ure har har altid været med påmalede cifre og derfor digitale.
Batterierne er heller ikke batterier men elementer . Betegnelserne AA og AAA er nonsens, som forskellige forhandlere mener forskelligt med.
-
Der menes en Ringeklokke der har lyden og melodierne lagret digitalt.
-
Nu er det jo dejligt her i sommervarmen at kunne sidde og være rigtig pedantisk.
Jernbanerskinner skal ikke skidtskrabes.
Så du tænkte nok på en sporvognsskinneskidtskrabemaskine.
Det er et forfærdeligt langt ord og bæstet laver en infernalsk støj.